Ireland’s National Anthem
Amhrán Náisiúnta na hÉireann.



Éist / gwrandewch / listen
Á chanadh ag ‘Seoidín Beo’, Bré, i dTeach Jack White’s, Contae Cill Mhantáin, Samhain 2005.
Yn cael ei ganu yn Nhŷ Jack White’s, Sir Wicklow, gan ‘Seoidín Beo’, Bray, Tachwedd 2005.
Being sung in Jack White’s pub, County Wicklow, by ‘Seoidín Beo’, Bray, November 2005.



Amhrán na bhFiann

Sinne Fianna Fáil,
Atá fé gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua,
Thar toinn do ráinig chugainn
Fé mhóid bheith saor,
Sean tír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill.

Anocht a théam sa bhearna baoil
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil,
Le gunnaí scréach, faoi lámhach na bpiléar,
Seo libh, canaíg amhrán na bhFiann!

The Soldiers’ Song

Soldiers are we
whose lives are pledged to Ireland;
Some have come
from a land beyond the wave.
Sworn to be free,
No more our ancient sire land
Shall shelter the despot or the slave.

Tonight we man the gap of danger
In Erin’s cause, come woe or weal,
’Mid cannons’ roar and rifles peal
We’ll sing a soldier’s song.

Guide to pronunciation

Shing a feena foil
ataw‑f weeg yowl egg airing
bween dawr sloo
har teeng duh rawnigg cooing
fay voh‑id veh sayr
shan teer awr sheenshur fasta
nee awgfur‑f ween teerawn naw‑f ween trawil
a nucht a hayum suh varna‑b wayil
leg yann err gayil chun bawsh noo sayil
leh gunneesh crayuch fwee lavuch nuh bill air
shuh live conneeg our awn nuh veeun.



Originally written in English (as above) by Peadar Kearney (1883 – 1942).

The translation into the Irish version given above, which is the one usually sung today, was a later development.

Because the words ‘Fianna Fáil’ (‘Soldiers of Destiny’), a phrase from the old legends, is the name of the political party founded by De Valera some people prefer to sing ‘Laochra Fáil’ (‘Warriors of Destiny’) (say ‘lay-uchra foil’).


Nascanna don Ghaeilge / Links to Irish / Gorgysylltiadau i’r Wyddeleg.


Abhaile / Hafan / Home.