Hands across the Sea

National Eisteddfod of Wales, St. David’s, Pembrokeshire, 5 – 10 August, 2002.
The Societies’ Tent ('Pabell y Cymdeithasau'), between 1.00 and 2.00 o’clock each day
Series of lectures in Welsh: ‘Hands across the Sea’

Monday 5 August
Dr. Diarmait Mac Giolla Chríost: ‘Language Planning: a Contemporary Celtic Exchange?’
(From Derry in Northern Ireland, an Irish speaker and a former lecturer at Trinity College Carmarthen. He is currently working in Carmarthen County Council's Chief Executive's Department on corporate policy with special responsibility for Welsh language policy)

Chair: Cynog Dafis AM.

Before this lecture begins Jim Carroll, Consul General of Ireland in Wales, speaking in Irish, launched the series.
A prepared translation into Welsh was read by Cynog Dafis.

Tuesday 6 August. Dr. Dewi Evans, Department of Welsh, University College, Dublin: 'Travellers and Influencers’.
“The things I hope to discuss are: Giraldus Cambrensis (impossible to ignore in St. David's); Edward Llwyd; books in Welsh about Ireland; books in Irish about Wales. After that it gets a bit hazy! But perhaps something about Saunders Lewis and T.Gwyn Jones. I had thought of discussing some areas where the two countries could learn from each other but there will be too little time for it all.”

Chair: Fr. John of the Cross Fitzgerald, O.Carm., University Chaplain, Aberystwyth.

Wednesday 7 August. The Right Reverend Wyn Evans, Dean of St. David’s: 'Saints and Missionaries’.
Chair: Canon Pádraig Ó Fiannachta, Parish Priest, Dingle, County Kerry, Ireland.

Canon Ó Fiannachta, a fluent Welsh speaker, spent many years on the staff of Maynooth University. Perhaps his greatest achievement there was the translation of the Bible into Irish. Its publication, first as a handsome volume and later as a handy CD, was a milestone in the history of the language.

Cymraeg

Gaeilge

Eisteddfod 1998

Eisteddfod 2000

Eisteddfod 2004

The Irish Famine: Wales Famine Forum

Abhaile / Home / Hafan