Two Welsh Englynion (Epigrams)
Dau Englyn

Michael Collins

Gwelodd fwledi’r gelyn – a’u hosgoi
Ar y sgwr yn Nulyn,
Ond daeth un fwled wedyn
O blith ei bobol ei hun.

John Glyn Jones

Michael Collins

He saw the bullets of the enemy – and evaded them
On the square in Dublin,
But one bullet came along later
From amongst his own.

Y Fam Teresa

Rhannodd drallod y tlodion – yn eu byd,
Rhannodd boen y cleifion;
Rhoddi help oedd mawredd hon
golud euraid calon.

Arthur Thomas

Mother Teresa

She shared the distress of the poor – in their lives,
She shared the pain of the sick;
Giving help was her greatness
With the golden riches of the heart.

These ‘englynion’ appeared in the May/June 1998 edition of the Welsh language poetry magazine, Barddas. We are grateful to the Editor, Alan Llwyd, for permission to reprint them in Welsh and in English.

Translations: The Wales Famine Forum.

Published in The Green Dragon No 7, Summer 1998

Gorgysylltiadau i’r Gymraeg / Nascanna don Bhreatnais / Links to Welsh

Dau gerdd arall i’r Fam Teresa / two more poems to Mother Teresa:

A Psalm to Mother Teresa
A translation from Robin Gwyndaf’s fine poetic tribute in Welsh.

I’r Fam Teresa
Cerdd gan Morgan D. Jones, Maesteg.
Text in Welsh with a translation into English.

Adref / Home