Thugamar Féin an Samhradh Linn


Curfá:


Thugamar féin an samhradh linn,

Thugamar féin an samhradh linn;

Samhradh buí ó luí na gréine,

Thugamar féin an samhradh linn.


(We brought the summer with us ourselves,

We brought the summer with us ourselves;

Summer of gold from the setting of the sun,

We brought the summer with us ourselves.)


Samhradh buí ó luí na gréine,

Thugamar féin an samhradh linn;

Ó bhaile go baile 's chun abhaile 'na dhiadh sin,

Thugamar féin an samhradh linn.


(Summer of gold from the setting of the sun,

We brought the summer with us ourselves;

From home to home and then back to our own home,

We brought the summer with us ourselves.)


Curfá:


Samhradh, samhradh, bainne na ngamhna,

Thugamar féin an samhradh linn;

Samhradh duilliúir, thugamar an chraobh linn,

Thugamar féin an samhradh linn.


(Summer, summer, milk of the calves,

We brought the summer with us ourselves;

Summer of greenery, we brought the branch with us,

We brought the summer with us ourselves.)


Curfá:


Cuileann is coll is trom is caorthann,

Thugamar féin an samhradh linn;

Is fuinseog ghléigeal bhéil an átha,

Thugamar féin an samhradh linn.


(Holly and hazel and elder and rowan,

We brought the summer with us ourselves;

With the gleaming ash from the mouth of the ford,

We brought the summer with us ourselves.)



Curfá:


Bábóg na Bealtaine, maighdean a' tsamhraidh,

Suas gach cnoc is síos gach gleann;

Cailíní maiseacha bángheala gléigeal,

Thugamar féin an samhradh linn.


(The Doll of Maytime, the maiden of summer,

Up every hill and down every glen;

Beautiful girls all gleaming in white,

We brought the summer with us ourselves.)


Curfá:


Tá nead ag an ghiorria ar imeall na haille,

Is nead ag an chorr éisc i ngéagaibh an chrainn;

Tá 'n chuach 's na héanlaith a' seinm le pléisiúr,

Thugamar féin an samhradh linn.


(The hare has her nest on the edge of the cliff,

The heron has her nest in the branch of the tree;

The cuckoo and the birds are chanting with pleasure,

We brought the summer with us ourselves.)


Curfá:


Tá an fhuiseog a' seinm 's a' luascadh sna spéartha,

Beacha is cuileoga is bláth ar na crainn;

Tá mil ar na cuiseoga 's coilm a' béiceadh,

Thugamar féin an samhradh linn.


(The lark is chanting and wheeling in the skies,

Bees and flies and blossoms on the trees;

There is honey on the grass and the doves are cooing,

We brought the summer with us ourselves.)


Curfá:


Thugamar féin an samhradh linn,

Thugamar féin an samhradh linn;

Thugamar linn é is cé bhainfeadh dínn é?

Thugamar féin an samhradh linn.


(We brought the summer with us ourselves,

We brought the summer with us ourselves;

We brought it with us and who would take it from us?

We brought the summer with us ourselves.)


Curfá:





Éist leis an bhfonn
Hear the melody.

The Poetry of Things

Nascanna don Ghaeilge / Links to Irish / Gorgysylltiadau i’r Wyddeleg.


Abhaile / Hafan / Home.